颤抖吧,新赛季

peanut butter and jelly (超接地气俚语)一般欧美早餐都要吃吐司片,吃的时候会在两片面包中抹上果酱(jelly)和花生酱(peanut butter),然后将涂上酱的两面拍在一起。在这里表示挚友、好哥们的含义。 Dwyane Wade: I look forward toreunitingand playingalongsidemy bro...

To take the cake 这个习语来自北美,在英国类似的表达是“to take the biscuit” / 成为最佳、坏到极点。这个习语的意思是“同类中最卓越或最愚蠢的”,通常带有讽刺含义,或表示一种惊喜...

My brother and I are like chalk and cheese. 我哥哥和我截然不同。 6. like two peas in a pod (尤指外观)非常相像(pea是豌豆) The twins are like two peas in a pod. 那对双胞胎长...

As I walked by the bench, I had a strong sense of déjà vu. 在我走过长凳的时候,突然有了种强烈的即视感。 No.3: Good for you! 干得漂亮! 这句话和congratulations(恭喜)的意思接...

更多内容请点击:颤抖吧,新赛季 推荐文章